Лингвистическое обеспечение межгосударственных отношений

33
136000,00

Уровень образования: Специалитет

Направление подготовки: Перевод и переводоведение

Локация: г.Таганрог

Структурное подразделение: Институт управления в экономических, экологических и социальных системах

Руководитель программы: Привалова Юлия Владимировна

Контакт: privalovatyu@sfedu.ru

Бюджетные места: 55

Коммерческие места: 35

Язык обучения: Русский

Набор базовых дисциплин
Набор базовых профильных дисциплин
Что будет во время обучения?
Где смогут работать выпускники программы?
Кого и зачем учат по данной программе?
Преимущества программы

Набор базовых дисциплин

Практический курс первого и второго иностранного языка Практический курс перевода первого и второго иностранного языка Теория перевода

Набор базовых профильных дисциплин

Теория межкультурной коммуникации Основы геополитики Практический курс устного последовательного перевода Профессиональный анализ перевода Профессионально-ориентированный перевод Теория и практика принятия дипломатических решений

Что будет во время обучения?

Во время обучения студенты смогут приобрести уникальные профессиональные компетенции: - способность к выполнению устного последовательного перевода и зрительно - устного перевода с соблюдением норм лексической эквивалентности, учетом стилистических и темпоральных характеристик исходного текста, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм текста перевода; - способность проявлять психологическую устойчивость в сложных и экстремальных условиях, в том числе быстро переключаясь с одного рабочего языка на другой; - способность владеть международным этикетом и правилами поведения переводчика в различных ситуациях устного перевода; - способность выявлять и устранять причины дискоммуникации в конкретных ситуациях межкультурного взаимодействия; - способность проводить лингвопереводческий анализ текста и создавать лингвопереводческий и лингвострановедческий комментарий к тексту.

Где смогут работать выпускники программы?

Подразделения федеральных и региональных органов власти, Министерства иностранных дел, Государственные и коммерческие предприятия, имеющие отделы перевода, подразделения, отвечающие за внешнеэкономические связи, Туристические фирмы, Учебные заведения.

Кого и зачем учат по данной программе?

Образовательная программа предназначена для выпускников школ, которые хотят получить качественное высшее образование в сфере перевода. Программа ориентирована на подготовку высококвалифицированных кадров, владеющих несколькими иностранными языками и способными осуществлять эффективную межкультурную коммуникацию.

Преимущества программы

Уникальность программы заключается в объединении аспектов перевода, межкультурной коммуникации и когнитивной лингвистики. В настоящее время имеется острая необходимость в кадрах высокой квалификации, обладающих знаниями нескольких иностранных языков, владеющих методами осуществления эффективной коммуникации между представителями разных культур, способных переводить устные и письменные тексты различных стилей и жанров, организовывать лингвистическую поддержку международных конференций, симпозиумов, форумов с использованием нескольких рабочих языков. Во время обучения студенты имеют возможность участвовать в программах академического обмена в вузах стран – партнеров ЮФУ. Студенты могут начать свою профессиональную карьеру уже на старших курсах, принимая участие в проектах с партнерами и заказчиками вуза и выпускающей кафедры.