Теория перевода и межкультурная коммуникация
Образовательная программа ЮФУ «Теория перевода и межкультурная коммуникация» осуществляет подготовку профессиональных переводчиков, включая переводчиков-синхронистов, а также высококвалифицированных специалистов-филологов, обладающих междисциплинарными компетенциями и способных осуществлять профессиональную деятельность в образовательных, консультативных и издательских организациях, в различных типах учреждений, компаний и предприятий, развивающих межкультурные контакты и ориентированных на международное сотрудничество, в туристических, рекламных и информационных агентствах
  • 2 года


    очная форма обучения

  • 20


    бюджетных мест

  • 4


    коммерческих мест

  • русский


    язык обучения

Почему стоит выбрать нас?
  • Практико-ориентированность программы:
    • В процессе обучения магистранты имеют возможность приобрести профессиональный опыт и реализовать на практике полученные компетенции в области преподавания, перевода и межкультурной коммуникации, как через участие в адаптационных и иных мероприятиях для иностранных обучающихся ЮФУ, так и через осуществление переводческого сопровождения и организацию международных конференций, конгрессов, форумов и т.д., проходящих не только на площадках университета, но и сторонних организаций и компаний.
    • Преподавание дисциплин по теории и практике перевода осуществляется практикующими переводчиками и специалистами, которые обладают большим опытом как в обучении переводу, так и в практике устного, письменного и синхронного перевода и профессиональной коммуникации в международной сфере.
    • В реализации образовательного процесса наряду с преподавателями ЮФУ участвуют ведущие специалисты из российских (МГИМО, РУДН, МГЛУ и др.) и зарубежных (Университет Веракруса, Мексика; Федерального университета Рио-де-Жанейро, Бразилия, и др.) вузов.
  • Возможность участия в международной академической мобильности, включая виртуальную.
  • Широкая палитра языков, востребованных в современном мире: испанский, английский, китайский, арабский, португальский.
  • Возможность приобрести дополнительные профессиональные компетенции на курсах повышения квалификации, реализуемых за счет подразделения.
  • Выбор индивидуальной траектории обучения:
    Обучающийся может выбрать в качестве II иностранного языка португальский / английский / испанский/ китайский / РКИ (для иностранных магистрантов), а в качестве III иностранного языка китайский / арабский / португальский .
  • Высокотехнологичное оборудование института обеспечивает:
    • Использование передовых технологий и новейших методик (в частности, Galaxia Espiral) при обучении иностранному языку и переводу.
    • Реализацию совместных сетевых модулей с зарубежными и российскими вузами.
    • Возможность гибридного формата процесса обучения.
    • Наличие в группе международного контингента обучающихся.
    • Доступ к лучшим международным и российским образовательным практикам;.
    • Участие в реализации проектной деятельности и апробацию результатов научно-исследовательской работы на всероссийском и международном уровнях.
  • Есть возможность дистанционного обучения.
Набор дисциплин
  • Базовые дисциплины

    • Перевод: теория, практика и инновационные технологии в преподавании
    • Парадигма современного гуманитарного знания: социо- и психолингвистика, кросскультурная прагматика
    • Филология в системе современного гуманитарного знания
  • Профильные дисциплины

    • Стилистические проблемы перевода и перевод в специальных целях: испанский / английский язык
    • Проблемы межкультурной коммуникации в современном мире
    • Деловой иностранный язык (I иностранный язык): испанский / английский
    • Иностранный язык для профессиональной коммуникации (II иностранный язык): английский / китайский / португальский / испанский / РКИ (для иностранных магистрантов)
    • Национальная культура в контексте литературы
    • Актуальные проблемы романской и германской филологии
    • Кросс-культурный интеллект и Soft Skills: лингвокультурологический и когнитивный подходы
    • Развитие культурной идентичности в аспекте лингвистического моделирования
    • Логика, аргументация и критическое мышление / Международный бизнес
    • Реферативный перевод и практикум по культуре речевого общения: испанский / английский язык
    • Иностранный язык (III иностранный язык / факультатив): китайский / арабский / португальский
  • I иностранный язык: испанский / английский.
  • II иностранный язык: китайский / португальский / английский / испанский РКИ (для иностранных магистрантов).
  • III иностранный язык: китайский / арабский / португальский.
  • Язык прохождения вступительного испытания по выбору абитуриента (английский или испанский).
  • Требуемый уровень владения основным иностранным языком при поступлении: В1.
  • Допускается отсутствие предварительной подготовки по второму и третьему иностранным языкам.
  • Отдельное внимание в магистерской программе отводится подготовке переводчиков к работе в условиях профессиональной коммуникации, в том числе в области экономического и технического перевода.
  • Программа ориентирована на повышение конкурентоспособности выпускников на рынке труда посредством привлечения обучающихся к выполнению международных проектов и заказов представителей реального сектора экономики, а также организации различных практик в российских и зарубежных организациях.
  • Во время обучения магистрантам предоставляется возможность:
    • Сформировать навыки в области письменного, устного последовательного и синхронного переводов.
    • Пройти производственные практики в российских и зарубежных организациях, с возможностью последующего трудоустройства.
    • Посещать сетевые модули с зарубежными и Российскими вузами.
    • Принимать участие в научно-исследовательских конференциях.
    • Приобрести профессиональный опыт в области преподавания, перевода и межкультурной коммуникации, как через участие в адаптационных и иных мероприятиях для иностранных обучающихся ЮФУ, так и через осуществление переводческого сопровождения и организацию международных конференций, конгрессов, форумов и т.д.
Карьера и практика
Области трудоустройства выпускников:
  • Карьера
    Области трудоустройства выпускников:
    • Переводческая деятельность
    • Преподавательская деятельность
    • Научно-исследовательская деятельность
    • Проектная деятельность
    • Редакторская деятельность
    • Консультативная и административная деятельность в качестве специалистов-международников
    • Туристическая деятельность
    • Рекламная деятельность, связи с общественностью и др.
    Выпускники программы «Теория перевода и межкультурная коммуникация» готовы к осуществлению профессиональной деятельности в самых различных сферах и высоко востребованы на рынке труда как в России, так и зарубежом. Даже если их трудовая деятельность не связана непосредственно с переводом или межкультурной коммуникацией, полученные в процессе обучения по данной магистерской программе компетенции, знания, умения и навыки повышают уровень их конкурентоспособности, способствуя профессиональному и карьерному росту.
  • Практика
    • Instituto Cultural León Tolstoi (Колумбия)
    • Universidad Autónoma del Estado de México (Мексика)
    • Universidad Central Marta Abreu de las Villas (Куба)
    • Universidad de Guantánamo (Куба)
    • Universidad de La Habana (Куба)
    • Universidad Nacional Autónoma de Nicaragua (Никарагуа)
    • Universidad Tecnológica de La Habana José Antonio Echeverría (Куба)
    • Universidad Veracruzana (Мексика)
    • Universidade do Estado do Rio de Janeiro (Бразилия)
    • Universidade Federal do Rio de Janeiro (Бразилия)
    • University of Cape Town (ЮАР)
    • Бухарский государственный университет (Узбекистан)
    • Даляньский технологический университет (Китай)
    • Евразийский национальный университет (Казахстан)Кокшетауский университет им. Ш. Уалиханова (Казахстан)
    • Воронежский государственный университет
    • Московский государственный лингвистический университет
    • Нижегородский государственный университет
    • Пятигорский государственный университет
    • Российский университет дружбы народов
    • Самаркандский государственный институт иностранных языков (Узбекистан)
    • Санкт-Петербургский государственный университет
    • Бюро переводов «Версия» (Ростов-на-Дону)
    • Компания "Европейская программа повышения качества образования" (Programa Europeo de Excelencia) (Эквадор)
    • Муниципальные учреждения г. Ростова-на-Дону и области
    • ООО «ЛА-Тур» г. Краснодар
    • ООО «Маяк-Тур» г. Москва
    • Организация городов Всемирного наследия (Южная Корея)
    • Сюйчанская средняя школа старшей ступени Цзиньдин (Китай)
    • Узбекский государственный университет мировых языков (Узбекистан)
    • Ханойский университет (Вьетнам)
    • Гушиская средняя школа старшей ступени Юнхэ провинции Хэнань (Китай)
    • Шеньцюская средняя школа старшей ступени Чанань (Китай)
    • Школы, языковые центры города Ростова-на-Дону и области
    • Языковой центр «Планета языков»
Партнеры и работодатели
Где проходит обучение?
г. Ростов-на-Дону, ул. Большая Садовая 105/42
Продолжая использовать наш сайт, вы соглашаетесь с условиями обработки cookie-файлов и пользовательских данных с помощью Яндекс.Метрика, необходимых для аналитики и улучшения качества работы сайта и сервиса. Запретить эти действия можно в настройках браузера.
Согласен
Поступление
  • Бакалавриат, специалитет
  • Магистратура
  • Аспирантура
  • Правила приема
Подпишитесь на наши новости
© 2025 Южный федеральный университет